Levegő után kapva felnyitottam a szemem. Először azt hittem, csak
álmodtam mindazt, ami a városban történt, és valójában nem is találkoztam
Elliottal és az embereivel. Ám abban a minutumban, hogy körbenéztem a számomra
vadidegen helyiségben, rájöttem, hogy igenis volt szerencsém a férfihoz és
annak társaihoz, és igenis magukkal vittek.
Hogy hová, arról fogalmam sem volt – talán a rejtekhelyükre. Nem
tudtam, mi célból raboltak el, mert azok után, hogy az a Russel nevű fickó
leütött, aligha lehetne azt mondani, hogy önszántamból tartottam velük. Abban
az egyben azonban tökéletesen biztos voltam, hogy Elliot és a társai összetűzésbe
keveredtek Daryllel, aki valószínűleg alul maradt.
Mi mással lehetett volna magyarázni, hogy a nő, aki kiszállt az
autóból, Daryl nyílpuskáját tartotta a kezében? Kizárt, hogy a férfi önszántából
megvált volna a fegyverétől. Abba viszont belegondolni sem mertem, mi
történhetett Daryllel.
Miután magamban végigpörgettem az eseményemet, és különböző
lehetőségeket latolgatva eljutottam a végkimenetelig, miszerint Daryl veszített
az ellenfeleivel szemben, rögvest lehunytam a szemem, és a méregzöld lepedőbe
markoltam.
Nem akartam számításba venni azt az eshetőséget, hogy talán már nincs
is életben. Eszemben sem volt alternatívaként felfogni azt, hogy Elliot és a
társai kifosztották Darylt, aztán egyszerűen megszabadultak tőle – vagy ami
talán még ennél is rosszabb, hogy a tényleges halál helyett kiszolgáltatták őt a kóborlóknak.
Hamar felültem. A gyors mozdulat következtében fájdalom nyilallt a
koponyámba, mire felszisszentem, és a sajgó pontra szorítottam a tenyeremet.
Emlékeztem rá, hol ért az ütés, melynek hatására öntudatlan állapotba kerültem,
és ami azt illeti, elég nagyot kaptam Elliot társától, így meg sem lepődtem,
hogy azóta is fájt a sérülés helye.
Erőt vettem magamon, hogy talpra kecmeregjek, ám mihelyst
felegyenesedtem, elszédültem. Az egész testemet zsibbadás járta át, a látásom
elhomályosult, a szemem előtt fekete pöttyök ugráltak. Reméltem, hogy nem sok
idő telt el az eszméletvesztésem és az ébredésem között.
Végignéztem a szegényes bútorzaton. A szobának aligha nevezhető apró
kis helyiségben semmi más nem volt, mint egy ágy, egy ősrégi komód és egy
hatalmas, ovális alakú falitükör, mely elé odalépve szemügyre vettem magam.
A hajam kissé zsíros volt, és egyáltalán nem úgy állt, ahogy én
emlékeztem. Nem elég, hogy valaki megfésülte, még be is fonta. Az öltözékem sem
ugyanaz volt, amit korábban viseltem. Egy hófehér, ujj nélküli, rám legalább
két számmal nagyobb felső volt rajtam, ami a combom középig ért. A fekete
cicanadrág a felsővel ellentétben tökéletesen jó volt. A színben hasonló
balerinacipő csak hab volt a tortán. Úgy voltam felöltöztetve, mintha shoppingolni
vagy moziba indultam volna a legjobb barátnőmmel.
Ez utóbbi gondolat megmosolyogtatott. Tisztán emlékeztem arra a napra,
amikor utoljára láttam Mollyt. Élénken élt bennem minden, ami akkor történt, és
tudtam, hogy soha nem fogom elfelejteni azokat a szörnyű perceket.
Úgy volt, hogy aznap délelőtt találkozom vele. Azt beszéltük meg, hogy
tíz óra körül átsétálok hozzájuk. Megegyeztünk, hogy sétálni visszük a
németjuhászukat. Ahogy közelebb értem a házukhoz, már éreztem, hogy valami
nincs rendjén. Egy fekete furgon állt a kocsibejárón, de még arra sem volt
időm, hogy tüzetesebben szemügyre vegyem az autót, ugyanis alig egy pillanattal
később kinyílt a ház ajtaja.
Mr. Brown a felkarjánál fogva húzta maga után a lányát, és egy
másodpercre sem engedte el. Mrs. Brown egy nagy kartondobozzal a kezében
követte Mollyt és a férjét, és még azzal sem törődött, hogy tárva-nyitva hagyta
a bejárati ajtót. Értetlenkedve megtorpantam, fogalmam sem volt, mi történik.
Csak azt tudtam, hogy valami nagyon nem stimmel.
Közelebb araszoltam. Eközben Mr. Brown beült a volán mögé, Mrs. Brown
pedig épp a kocsi csomagtartójánál ügyködött. A barátnőm nevét kiabáltam, mire
Molly rögvest rám nézett, és kétségbeesett pillantással elindult felém.
Már csak néhány méter választott el minket, amikor Mrs. Brown utolérte
a lányát, határozottan megragadta annak csuklóját, és visszaráncigálta őt a
kocsihoz. Arra is tisztán emlékeztem, hogy kérdőre vontam Mollyt, sőt még az
édesanyját is.
Mollynak persze halvány dunsztja sem volt, mi történik, Mrs. Brown
pedig hiába tudta, nem állt szándékában felvilágosítani. Csak annyit mondott,
hogy jobb lesz, ha hazamegyek, mire azonnal megkérdeztem, mi a baj.
Nem felelt, ehelyett végigfuttatta rajtam a tekintetét, majd a fejét
megrázva legyintett egyet, ezzel próbálva elhessegetni a közelükből. Egyre csak
azt szajkózta, hogy jobban tenném, ha inkább hazamennék, és megkért, hogy egy
ideig még telefonon se keressem őket.
Én persze nem hallgattam rá, mert amint Mr. Brown elhajtott a
furgonnal, rögtön előhalásztam a zsebem mélyén lapuló telefont, és tárcsáztam
Molly számát. Az ujjaim szorosan a mobil köré zárultak, már-már görcsösen markoltam
azt a vacak készüléket.
A szememmel nyomon követtem a furgon útját, így láttam, amikor
lehúzódott a kocsi hátsó ablaka, és kirepült rajta egy telefon – pontosabban
Molly telefonja. Aznap láttam őt utoljára, és azóta sem beszéltem vele.
Úgy elnyelte őket a föld, mintha soha nem léteztek volna, ráadásul
semmi jel nem utalt rá, hogy valaha is vissza fognak jönni. Még Molly szeretett
németjuhászát is kénytelenek voltunk a gondozásunkba venni – legalábbis addig,
amíg a saját házunkban éltünk.
Néhány nappal azután, hogy Molly és a szülei leléptek, a mi városunkban
is megjelentek az első élőhalottak. Rengeteg lakos meghalt vagy kóborlóvá vált,
még többen szedték a sátorfájukat, és csapot-papot hátrahagyva elmenekültek.
Csak akkor értettük meg, miért viselkedtek úgy Brownék, mint az
őrültek. A szülők tudtak a járványról, tudtak az élőhalottakról, mégsem szóltak
senkinek, még a saját lányuknak sem árulták el az igazságot.
Talán nem akartak riadalmat kelteni, vagy nem szerették volna, hogy ha
a pánikba esett emberek bármilyen formában is akadályozzák az útjukat. Semmi
mást nem akartak, mint a járvány tovaterjedése előtt elhagyni a várost, és
keresni egy biztonságos helyet, ami elég messze van a fertőzöttektől, és ami
védelmet és ellátást nyújt számukra.
Túl akarták élni az apokalipszist. Ki tudja, talán sikerült is nekik,
és a mai napig egy olyan helyen élnek, amely el van szigetelve, s ezáltal
tökéletesen veszélymentes. Vagy mégsem jutottak olyan messzire, mint amennyire
szerették volna – ezt valószínűleg már soha nem fogom megtudni.
Sóhajtottam egyet, elhessegettem az emlékképet, és közelebb
settenkedtem az ajtóhoz. A kilincset lenyomva megpróbáltam kijutni. Magam is
meglepődtem, hogy nem zártak be, és amikor kiléptem a folyosóra, akkor sem
láttam olyan embert, aki gyanús lehetett volna. Sőt, hogy egészen pontos
legyek, tulajdonképpen egyetlen teremetett lélekkel sem találkoztam.
Sejtve, hogy ami a szökésemet illeti, a látszat ellenére biztosan nem
lesz könnyű dolgom, csaknem lábujjhegyen sétáltam végig a sötétbarna
parkettával fedett padlón. A folyosó végén megtorpantam, de némi hezitálás után
elhatároztam, hogy nem fogok gyáván viselkedni, és mindent megteszek annak
érdekében, hogy kijussak arról az átkozott helyről.
Néhány méter megtétele után balra vitt tovább az út. A folyosókon csak
néhány ajtó volt itt-ott, amik előtt igyekeztem észrevétlenül ellopózni. Mivel
senki nem jött ki egyetlen helyiségből sem, hogy kérdőre vonjon, azt
feltételeztem, sikerült láthatatlannak maradnom, és senkinek sem tűnt fel, hogy
odakint lézengek.
A folyosók úgy kanyarogtak, akárha egy labirintus részét képezték
volna. Percekig mást sem csináltam, mint fel-alá járkáltam, és a megtévesztésig
hasonló ajtók előtt haladtam el. Már-már kezdtem azt hinni, hogy körbe-körbe járok,
amikor végre elértem egy kétszárnyas lengőajtóhoz.
Mintegy megkönnyebbülve fújtam ki a levegőt, és elszántan
megközelítettem. Az idegeim pattanásig feszültek, miközben igyekeztem mindenre
felkészülten belépni a helyiségbe. Valószínűleg úgy néztem ki, mint egy idióta.
Döbbenetet, totális bizonytalanságot és némi félelmet éreztem. Az ebédlőben –
merthogy a lengőajtó mögött nem egy mészárszék vagy több tucatnyi kóborló várt
rám – egy szempillantás alatt megfagyott a levegő.
Az asztaloknál ülő felnőttek és gyermekek nagyokat pislogva bámultak
rám, mintha nem is ember, hanem egy zöld kis ufó jelent volna meg előttük.
Mindenki elnémult, és olyan nagy csend támadt, hogy a légy zümmögését is meg
lehetett volna hallani.
Igyekeztem mosolyt erőltetni az arcomra, hogy legalább a saját
meglepődöttségemet palástoljam, de akárhogy is próbálkoztam, képtelen voltam
akaratlagos erővel elérni, hogy megváltozzon az arckifejezésem. Sokáig bamba
képpel figyeltem az embereket, mígnem egy közülük felállt, és vigyorogva
közelebb sétált hozzám.
– Ann! – mondta vidáman a férfi.
Egyből felismertem, és amint a szemébe néztem, még erősebb lett az
iránta érzett ellenszenvem. A legkevésbé sem volt szimpatikus. Már a hangjától
kirázott a hideg, hát még akkor, amikor átkarolta a derekamat. Hátraintett,
jelezve az embereknek, hogy aggodalomra semmi ok, aztán egy sötétszürkére
mázolt vasajtón át kivezetett az udvarra.
– Örülök, hogy magadhoz tértél – kezdte, amint kiértünk a szabad ég
alá.
A tenyerét a gerincem mentén felcsúsztatta a lapockáim közé, és
gyengéden megsimogatta a hátamat. Az ujjaim ökölbe szorultak. Rosszul voltam
Elliottól, s bár ezt igyekeztem palástolni, bizonyára egyből észrevette, hogy
nem díjazom sem a közelségét, sem a közvetlenségét, ugyanis nem sokkal később
elhúzta a kezét, és a zsebébe süllyesztette.
– Sajnálom, hogy a beleegyezésed nélkül idehoztunk, de nem hagyhattalak
magadra abban az élőhalottaktól hemzsegő városban – magyarázta, majd szélesen
elmosolyodott, és mélyen a szemembe nézett. – Remélem, Russel nem ütött túl
nagyot, és nincsenek fájdalmaid.
Képzeld, vannak, futott át az
agyamon. Kerestem a megfelelő szavakat, és próbáltam illedelmesen válaszolni,
ugyanis kizárt dolognak tartottam, hogy ha elutasítóan vagy netán erőszakosan
viselkedem, egyhamar elengednek.
Sőt valójában szemernyi esélyt sem láttam arra, hogy egy egyszerű kérés
után szó nélkül utamra bocsátanak. Hisz miért hoztak volna magukkal, ha aztán
minden ellenvetés nélkül elengednek? Nem, annak nem lett volna semmi értelme.
Céljuk volt, csak éppen azt nem tudtam, hogy mi, és hogy miért akartak
belevonni a saját kis ügyleteikbe. Abban viszont egészen biztos voltam, hogy ha
meg akarok szabadulni Elliottól és az embereitől, akkor kénytelen leszek
megszökni.
Ám ahhoz, hogy eloszlassam a velem szembeni kételyeiket, és hogy később
egyáltalán ne gyanakodjanak rám, előbb el kellett nyernem a bizalmukat. Pontosabban csak Elliot bizalmát, hiszen
tisztában voltam vele, hogy ő parancsolt az ott élő embereknek.
Az ő kezében volt a teljhatalom, tehát Elliot volt az, akihez közelebb
kellett férkőznöm. Még akkor is, ha a puszta gondolata sem tetszett annak, hogy
akár még egyszer is hozzám érjen. Nem akartam vele közelebbi kontaktusba kerülni,
nem akartam vele hosszasan elbeszélgetni, és nem akartam eljátszani, hogy
szimpatikus, mert egyenesen irtóztam tőle.
Volt benne valami, ami miatt egész lényében taszítónak találtam. Nem
tudtam, mi rosszat láttam benne. Nem lettem volna képes konkrétan megnevezni
azt a tulajdonságát, ami olyan nagy ellenszenvet váltott ki, de nem is nagyon
kerestem a választ. Már az is éppen elég magyarázat volt arra, hogy miért nem
kedveltem Elliotot, hogy akaratom ellenére elhoztak a városból.
– Aggodalomra semmi ok, jól vagyok – feleltem, és hogy mindez hihetőbb
legyen, mosolyt erőltettem az arcomra.
A férfi odasétált az egyik padhoz, ami egy terebélyes lombú fa alatt
állt, majd azt követően, hogy helyet foglalt, intett, hogy üljek le.
Megfigyeltem az épületet, melyben az a sok kanyargós folyosó, az a rengeteg
szoba és az ebédlő volt, majd végigfuttattam a tekintetemet a környező házakon,
amelyek egymás mellett sorakoztak.
– Mi ez a hely? – kérdeztem, amint újra Elliotra pillantottam.
A karját a pad háttámlájára fektette. Egy-egy családi házat
tüzetesebben is szemügyre vett, mintha hozzám hasonlóan ő is most látná őket
először. Másodpercekkel később ismét mosolyra görbült a szája, és oldalra
biccentett fejjel vállat vont.
– Egy hajdan pezsgő élettel teli falu. Az épület, ahonnét kijöttünk,
egykor szociális otthonként működött, ahol rengeteg idős ember élt.
– Mikor jöttetek ide?
– Mi mindig is itt laktunk. Ez a mi falunk. Ahogy a legtöbben, akik itt
élnek, úgy én is ezen a helyen nőttem fel – magyarázta, majd egy lélegzetvételnyi
szünetet követően folytatta. – Már a járvány kitörése előtt is apám volt a
polgármester, és miután az élőhalottak elözönlötték az innen néhány mérföldre
lévő várost és annak környékét, apám úgy döntött, nem menekül el, hanem megvédi
a falut és az itt lakókat. Embereket gyűjtött maga köré, és különböző
feladatokkal látta el őket, úgy, mint élelemszerzés, fegyverkészítés vagy
őrködés.
A közelben éppen építkezés folyt, így miután a munkások elmenekültek,
nem volt nehéz beszerezni a szükséges alapanyagokat és a munkagépeket. Az itt
élők egy falat emeltek a falu köré, ami tömör betonból készült.
A munkálatok persze nem mentek zökkenőmentesen. A zajok idevonzották a
környéken bóklászó élőhalottakat, így többször is kénytelenek voltunk
szembeszállni velük. Két évvel ezelőtt egy nagyobb horda ért ide a városból.
Apám és az emberei mindent megtettek, hogy kívül tartsák őket. A tervük
sikerrel járt, de sokan életüket vesztették, köztük apám is. Miután meghalt, új
vezetőre volt szükség. Nem tartottunk választást, nem volt rá szükség. Az
emberek egyöntetűen kijelentették, hogy engem akarnak vezetőnek, én pedig nem
mondtam nemet. Vagyis nem mondhattam nemet.
Kötelességemnek éreztem, hogy folytassam, amit apám elkezdett. Minden
nap küzdök azért, hogy az itt élők biztonságban legyenek, és minden tőlem
telhetőt megteszek az embereimért, de olykor nem elég a falu köré épített fal.
A különböző betegségeket, amik a levegőben terjednek, semmi sem
tarthatja távol. Beszivárognak, és halomra ölik az embereket. Két évvel ezelőtt
még ötszázan éltünk itt, egy évvel ezelőtt négyszázan, mára meg alig vagyunk
háromszázan.
– Hogyhogy ilyen sok ember meghal?
– A falu évtizedekkel a közelben lévő város megépülése után jött létre.
Kezdetben csak egy-két ház volt itt, aztán egyre több idős és nyugdíjas hagyta
ott a város nyüzsgő forgatagát, hogy békében és nyugalomban éljék le a
hátralévő éveiket.
Ebből kifolyólag a falu lakosságának nagy része már akkor is idősekből
állt, és ez azóta sem változott. Javarészük már bőven a vírus elterjedése előtt
is szenvedett valamilyen betegségben. Mindig kevés fiatal és középkorú élt itt,
ezért nagyon minimális volt az újszülöttek száma. Jó volt, ha évente két
gyermek a világra jött. De ezen igyekszem változtatni.
– Változtatni? – kérdeztem vissza.
– Van rá mód, hogy megnöveljük a születések számát, és ezáltal
elkerüljük, hogy a lakosság száma tovább csökkenjen. Ki tudja, talán hosszú
évekig is fenntartható még ez a hely, már ha vannak, akik benépesítsék.
– Ezt mégis hogyan képzelted?
– Nos, mindenkit, aki menedéket kér tőlünk, befogadjuk. Bár főként
annak örülünk, ha fiatalok csatlakoznak hozzánk, természetesen az időseket sem
küldjük el. Az nem lenne túl empatikus. Plusz amellett, hogy menedéket nyújtunk
az idetévedőknek, napi szinten járőrözünk is. Néhány mérföldes körzetben
átvizsgáljuk a terepet, hátha találunk élő embert. Veled is egy ilyen járőrözés
során találkoztunk.
– És mi van, ha valaki nem akar veletek jönni? Mi van, ha felajánljátok
a segítségeteket, de az illető nem kér belőle? Azt teszitek, amit velem is? –
kérdeztem, s miközben kiejtettem a szavakat, nagyon ügyeltem rá, hogy a hangom
higgadt maradjon, és Elliot szemernyi indulatot se véljen felfedezni rajtam.
– Nem szeretnénk senkit korlátozni a személyes szabadságában. Ahogy
mindenkinek, úgy neked is megvan a jogod ahhoz, hogy a saját belátásod szerint
dönts az életed felől. Nem elraboltunk, és nem is azzal a szándékkal hoztunk
ide, hogy bebörtönözzünk. Mi csupán megmentettük az életedet, és ezt idővel te
is be fogod látni.
– Vagyis ha úgy döntök, hogy elmegyek, nem fogjátok megakadályozni?
Elliot egy egészen rövid ideig tétovázott, aztán megcsóválta a fejét.
– Sajnálom, de erre a kérdésre nem felelhetek igennel. Néhány napig még
egészen biztos, hogy itt tartunk. Nem szeretném, ha a fejedet ért sérülés vagy
a kimerültség miatt bajod esne odakint. Muszáj megerősödnöd, amire ez a hely
tökéletesen megfelel. Itt biztonságban vagy. Van étel, ital, víz a fürdéshez,
ráadásul kaptál egy szobát is. Amíg itt vagy, nem kell hiányt szenvedned semmiben.
Itt van esélyed a túlélésre.
– Hónapokig éltem ezen a falon kívül. Butaság lenne kijelenteni, hogy odakint nincs esélyem.
Elliot felsóhajtott, a homloka enyhén ráncba szaladt. Láthatóan nem
tetszett neki a visszakozásom, és a legkevésbé sem volt ínyére, hogy beadja a
derekát. Nem akarta, hogy elmenjek, és valószínűleg nem is hagyta volna.
– E kérdést illetően nem kívánok vitát nyitni – jelentette ki, majd
határozottan felegyenesedett. – Itt kell maradnod, legalább addig, amíg
visszanyered az erődet, és némi munkával ki nem egyenlíted a számlát. Ez a hely
nem valamiféle jótékonysági szervezetként működik. Szabályok szerint élünk, és
mindenkinek megvan a maga dolga. Megmentettük az életedet, tehát jössz nekem és
az embereimnek. Kötelességed segíteni nekünk, amíg le nem rovod a tartozásodat.
Márpedig ahhoz, hogy ezt megtehesd, itt kell maradnod. Téma lezárva – mondta
komollyá váló arccal, mire nyeltem egyet.
Kezdtem megérteni, miért akarta annyira, hogy ott maradjak a faluban.
Elvárta tőlem, és hozzátenném, bizonyos szempontból joggal, hogy „kiegyenlítsem
a számlát”. Másrészről viszont úgy gondoltam, pont azért, mert a „megmentésem”
miatt tartoztam nekik, eleve nem kellett volna elrabolniuk.
Ha hagyták volna, hogy folytassam az utamat, és nem ütött volna le az a
Russel nevű fickó, most nem tartoznék nekik semmivel. Tulajdonképpen azt is
Elliot képébe vághattam volna, hogy az elrablásom ellenére sem tartozom nekik
semmivel.
Hisz én voltam az, aki megmentette a furgonban rekedő embereket, és ők
csak utána raboltak el. Így akár azzal is magyarázhattam volna az azonnali
távozásomat, hogy ők egyenlítették ki a számlát, amikor szálláshelyet
biztosítottak nekem.
– Rendben van – biccentettem. – Itt maradok, míg ki nem egyenlítem a
számlát. Aztán elmegyek – tettem hozzá, ami természetesen meghozta a hatását.
A mosoly egy szempillantás alatt eltűnt az arcáról, és felvont
szemöldökkel rám sandított, de nem szólt egy szót sem. A hallgatását
kihasználva kinyújtottam felé a jobbomat, és mélyen a szemébe néztem.
– Megegyeztünk, Elliot?
A férfi továbbra is csendben maradt. Mérlegelte a helyzetet, méghozzá
úgy, mintha az élete múlott volna ezen az aprócska kis döntésen. Hosszú ideig
rezzenéstelenül figyelt engem, majd váratlanul bólintott.
– Megegyeztünk, Ann! – mondta, és kezet rázott velem.
A hüvelykujjával végigsimított a kézfejemen, aztán elhúzódott, és
miután hátat fordított, minden további nélkül magamra hagyott. A szemének
csillogása és az az álszent mosoly, amellyel elvált tőlem, semmi jót nem ígért,
de talán jobb is volt, hogy a gesztusai által némelyest nyilvánvalóvá tette a
szándékait. Így csak még jobban megerősített abban, hogy nem bízhatok benne. Sebaj,
legalább nem áltattam magam.
Tutira vettem, hogy Elliot nem fogja tartani a szavát. Egyébként sem tűnt
valami becsületes embernek.
Azt követően, hogy Elliot elment, visszasétáltam az épületbe. Mit sem
törődve az ebédlőben lévő emberekkel, akik csakúgy, mint korábban, ezúttal is
alaposan megbámultak, hamar átszlalomoztam az asztalok között, és eltűntem a
kétszárnyas lengőajtó mögött.
Emlékeztem, melyik folyosón milyen irányba kell fordulni, így gyorsan
megtaláltam azt a helyiséget, amelyben elszállásoltak. Az ajtó résnyire nyitva
volt, és odabentről ruhasusogás hallatszott. Egy percig sem tétováztam, szinte
egyből belöktem az ajtót, és azzal a lendülettel átléptem a küszöböt.
Egy talán még nálam is fiatalabb lányt pillantottam meg, aki mihelyst észrevett,
ijedten összerezzent. Miután tetőtől-talpig végigmért, kedvesen elmosolyodott,
és abbahagyta az ágyam igazgatását.
A takarót gondosan ráterítette a méregzöld lepedővel fedett matracra,
aztán közelebb merészkedett hozzám. Egyből felém nyújtotta a karját, és meg sem
várva, hogy akár egyetlen mozdulatot is tegyek, a kezem után kapott, hogy
vidáman megrázza azt.
– Szia! A nevem Arlene. Téged hogy hívnak? – vont kérdőre végtelen
kedvességgel a hangjában.
– Ann – feleltem lakonikusan.
– Örülök, hogy megismerhetlek – bólintott, majd rögvest lehuppant a
gondosan bevetett ágyra, és megpaskolta maga mellett a helyet. Mihelyst leültem,
a mutatóujját végighúzta a hajfonatomon, és elhúzott szájjal mustrálgatni
kezdte.
– Tetszik? Én csináltam.
– Tetszik. Köszönöm.
– Nincs mit – biccentett.
– A ruhát is te adtad rám?
– Igen. Ezek a nővérem cuccai voltak, de ő már… Nem él. Körülbelül
olyan magas volt, mint te, és pontosan ennyire sovány. Reméltem, hogy jók
lesznek rád – mondta, és a felsőmbe csípve gyengéden meghúzogatta azt, mintha
csak tesztelni akarta volna az anyag rugalmasságát.
– Honnan jöttél? – folytatta a kérdezősködést. – Melyik városból?
– Nem jöttem – ráztam meg a fejemet. – Hoztak.
– Ó – ráncolta össze a homlokát, az arckifejezése hirtelen
megváltozott.
Az ajka szomorkás mosolyra húzódott, a válla megereszkedett. A
másodperc törtrésze alatt eltűnt az a gondtalan és boldog lány, aki az imént
üdvözölt. – Elliot és az a tuskó Russel. Ők győztek meg, hogy velük gyere,
igaz?
– Ha az, hogy Russel leütött, és nem voltam eszméletemnél, amikor
idehoztak, meggyőzésnek számít, akkor igen.
– Nem. Ez szimpla emberrablás – fogta suttogóra. – Vagyis ugyanazt a
módszert alkalmazták, mint nálam. Te hol találkoztál velük?
– A közeli városban.
– Én az erdő szélén – mesélte. – Egyik nap csúnyán összevesztünk a
nővéremmel. Ő délre akart menni, én meg északra. Olyannyira elfajult a helyzet,
hogy mérgemben elfutottam előle.
Néhány órával később persze megbántam, hogy úgy egyedül hagytam az erdő
közepén, de amikor elindultam, hogy megkeressem, megláttam azt a rusnya
furgont. A kocsi megállt mellettem, és két férfi szállt ki a kocsiból.
Végig kedvesek voltak, kérdezősködtek, arra voltak kíváncsiak, egyedül
vagyok-e. Egyfolytában azt kérdezgették, van-e velem más nő. Elmondtam, hogy a
nővérem valahol az erdőben bóklászik, mire felajánlották, hogy elvisznek egy
biztonságos helyre: az ő tökéletesen védett rejtekhelyükre.
Nem akartam beszállni a furgonba, erre az a nagy állat mögém lépett, aztán
bumm, leütött. Egy ugyanilyen szobában ébredtem, és amikor kérdezősködni
kezdtem, kitérő válaszokat adtak.
– Mi lett a nővéreddel?
– Megtalálták és idehozták. Napok teltek el, de hiába töltöttünk egyre
több időt Elliottal és az itt élő emberekkel, képtelenek voltunk megbízni
bennük. Nem is tudom, olyan fura érzésünk volt velük kapcsolatban.
Egyik éjjel elhatároztuk, hogy megszökünk, de esélyünk sem volt
kijutni. Már akkor is túl éberen őrizték a falu köré felhúzott falat. Majd
azután, hogy több szökési kísérlet is volt, még komolyabbak lettek a biztonsági
intézkedések. Újabb és újabb szabályok léptek életbe, míg végül Elliot
kijelentette, hogy csak az hagyhatja el a falut, akinek engedélye van rá.
– És gondolom, azt a bizonyos engedélyt kizárólag Elliot adhatja meg.
– Úgy van – bólintott.
– Egyvalamit nem értek. Az imént azt mondtad, a nővéred már nem él.
– Igen. Egy évvel ezelőtt belehalt a szülésbe.
– A szülésbe? – kérdeztem megrökönyödve. – Ne érts félre, de egy ilyen
világban… Hogy bírt bevállalni egy gyereket?
– Nem önszántából tette – sütötte le a szemét. – Nem azért feküdt le
Elliot emberével, mert vonzódott hozzá. Azért tette, mert ez volt a
kötelessége.
– A kötelessége?
Arlene bólintott, a tekintetünk összekapcsolódott.
– Rám is ez vár, ha betöltöm a tizennyolcat. A testem addigra már
tökéletesen meg fog felelni arra, hogy megszüljek egy gyermeket.
– Hohó, várj egy pillanatot! Ebből egy kukkot sem értek – ráncoltam a
homlokomat, mire a lány nagyokat pislogva nyelt egyet.
– Még nem érted, de hamarosan rá fogsz jönni, hogyan működik az itteni
rendszer. Menedéket kereső embereket fogadnak be, járőröznek, és szinte minden
alkalommal idehoznak egy vagy több fiatal nőt. Olykor még egy-két férfit is,
hogy legyen elég munkaerő.
Lassacskán kezdtem megvilágosodni. A szavak mindegyike valamilyen módon
kapcsolódott egymáshoz, akár a kirakós darabjai. A lakosság növelésének
szükségessége, a teherbe ejtett nők, Elliot és Russel módszerei. Ezek mind-mind
összefüggtek.
– Arlene! Pontosan mire használják fel az itt élő fiatal nőket?
– Hát… – kezdte, majd váratlanul az alsó ajkába harapott. Közelebb
hajolt hozzám, pár másodpercig hallgatott, és végül a fülembe suttogta a
választ:
– Nyílt titok, mit művelnek a nőkkel. Elliot elhiteti velük, hogy
kizárólag itt van esélyük a túlélésre, aztán beléjük plántálja a bűntudatot.
Addig szajkózza nekik, hogy a „megmentésükért” cserébe tartoznak neki és a
falunak, amíg a nők alá nem vetik magukat Elliot akaratának.
Ráveszi őket, hogy itt maradjanak, és megköveteli tőlük, hogy
szolgálják a falu és a lakosság érdekeit. A férfiak pedig, akiket Elliot
kijelöl, csúnya dolgokat tesznek. Van, hogy megerőszakolják a nőket, ha azok mégis
ellenkezni próbálnak. Szerencsétlenek meg teherbe esnek, és újabb meg újabb
gyermekeknek adnak életet.
A lényeg, hogy
a lakosságszám növekedjen. Elliot egyetlen és legfőbb célja, hogy az emberi faj
fennmaradjon, méghozzá ezen a falon belül. Mindegy, mekkora az ára, Elliotnak
csak az a fontos, hogy továbbra is legyen kiket irányítania. Hogy továbbra is
legyenek alattvalói. Ez az itteni rendszer. És most már te is a része vagy.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése